Joven de Tulum presenta poemario traducido en maya, español e inglés

Fili David Tah Balam presentó en Tulum su poemario “Le K’ino’ Tooj”, el cuál está traducido en maya, español e inglés.
sábado, 5 de septiembre de 2020 · 16:35

Presenta el joven Fili David Tah Balam su poemario “Le K’ino’ Tooj” el cual está traducido en maya, español e inglés, con el objetivo de promover la legua, costumbres y cultura de los mayas.

En conferencia de prensa, informó que este proyecto cultural lo ha estado llevando a cabo desde hace más ocho meses y, luego de diversas adversidades, por fin lo pudo cristalizar.

Con el objetivo de promover e impulsar lengua materna así proyectos artesanales de la cultura maya, Tah Balam dio a conocer que a modo de poemas plasmó sus pensamientos y reflexiones, acompañado de imágenes representativas.

Habló sobre el diseño de “Le K’ino’ Tooj” (El Sol es justo) que además busca fomentar la sustentabilidad, que está elaborado como un producto 100 % artesanal y orgánico, además está fabricado a mano con de cartón reciclado.

Refirió que se apoyó con la editorial “Limo” para luego de meses poder cristalizar este sueño, el cual va estar a la venta con un precio de 200 pesos y en su primera edición serán 100 ejemplares.

“Queremos seguir trabajando, venimos desde el año pasado, es mi segundo libro como autor, es lo artesanal, biodegradable, muy nuestro pues preserva toque esencia de la zona. Ahí tengo plasmado mis sentimientos y de los pueblos mayas, entonces van encontrar información y la biografía de su servidor”, espetó.

Habló de que ese segundo ejemplar creado con su intrínseca autoría, pues el primero fue “Tulum, Tierra y Manglar” y se añade a una colección de libros que tiene pensado crear y un futuro publicará un diccionario de la lengua maya.

También resaltó que los libros “Le K’ino’ Tooj” y “Tulum, Tierra y Manglar” van recibir la mención honorífica del Gobierno del Estado para este 2020, por fortalecimiento de la cultura maya.

Apuntó que además fomentar la lectura y cultura maya también busca ser un ejemplo para motivar escritores jóvenes. Que se sientan inspirados para dejar un legado que se traslade a nuevas generaciones.

“Fili” expuso que a pesar de que la economía actual que simplemente se limita a lo primordial y lo esencial por la pandemia, tuvo que batallar contra viento y marea para lograr este libro.

Lamentó que quizá por circunstancia por la pandemia no existe el interés ni mucho menos financiamiento de apoyar las ideas culturales de los pueblos originarios, y eso le hace sentir excluidos a la gente nativos mayas.

Por Miguel Améndola